Емилия Трифонова Пусть с моими косами играют

Красимир Георгиев
„ДА СИ ПОИГРАЯТ С КОСИТЕ МИ” („ПУСТЬ С МОИМИ КОСАМИ ИГРАЮТ”)
Емилия Трифонова (1955-2018 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Сергей Батонов, Лариса Литвинова


Емилия Трифонова
ДА СИ ПОИГРАЯТ С КОСИТЕ МИ

Да си поиграят с косите ми.
Аз, която…
Развявах мечтите си вместо рокля!
Носех слънцето в усмивката си,
луната надничаше от погледа ми…
Аз, която!
Не трябваше да се срещам с мен!
Сега изстивам при допира на вятъра.
С последни усилия задържам времето,
откъсвам някоя и друга минута
за цвете и за отмора.
Усмихавам се на слънцето с вина,
защото ледът е заел мястото му.
Луната избяга от очите ми.
Развявам роклята си, вместо мечти…
Аз, която…
Някакави срещи повече със себе си
дори ще се забравя до такава степен,
че и случайно да се срещна,
да не мога да се позная, да се питам:
„Тази ли съм”?
Аз, която…


Емилия Трифонова
ПУСТЬ С МОИМИ КОСАМИ ИГРАЮТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Батонов)

Пусть с моими косами играют,
поиграют с волосами, пусть –
я ведь та,
мечты кто развевала вместо платья,
солнце от моей улыбки разгоралось ярче
и будила взглядом я луну,
такая я!

Мне саму себя встречать не надо было.
Я сейчас, коснется ветер, стыну,
время из последних сил попридержу,
выманю мгновенья у минут
для цветов и передышки,
солнцу виновато улыбнусь,
я его ледышкой подменила.
Улетучилась луна из моих глаз,
теперь платье развеваю, не мечту –
такая я.

Захлестнуло память, и помина нет
встречам тем былым с самой собой –
ненароком встречу вдруг саму себя
и спрошу, знакомясь:
„Я ли та,
что была когда-то мной?”
Такая я...


Емилия Трифонова
РАЗЫГРАЛАСЬ СО СВОИМИ КОСАМИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лариса Литвинова)

Разыгралась со своими косами
Я, которая…
Не платья – мечты размахивала,
Несла солнце своими улыбками,
А луна из глаз выглядывала.
Я, которая…
В касаньи ветра замирая,
Обессилив, время сдерживаю,
От минут мгновенья отрывая,
К покою и цветам припадаю.
Встречаться с собой не давая,
Улыбаюсь солнцу с виною:
Нет тепла – совсем ледяная,
Гаснет взор, пленённый луною.
Встречаться с собой не давая,
Опять улыбнусь виновато:
Не мечты – платья размахиваю,
А встретившись случайно когда-то,
Во встрече себя не узнаю,
Лишь у ветра с тоской вопрошаю:
Это я?
Та, которая…